Truyền thông nước ngoài: kinh nghiệm phòng chống dịch Vorid-19 của Trung Quốc đáng thế giới học hỏi

国际在线 03-10 10:24 阅读量 215


外媒:中国新冠肺炎疫情防控经验值得世界学习   

Truyền thông nước ngoài: kinh  nghiệm phòng chống dịch Vorid-19 của Trung Quốc đáng thế giới học hỏi 

  新冠肺炎疫情暴发以来,中国政府采取了严格防控措施,有效遏制了疫情蔓延。根据世卫组织专家小组估计,中国政府采取的防控措施已经避免了至少数十万新冠肺炎病例。中国应对疫情取得的成绩引发世界关注,多家外媒积极报道中国疫情防控经验。

  Kể từ khi dịch Covid-19 bùng phát đến nay, Chính phủ Trung Quốc đã áp dụng những biện pháp phòng chống dịch bệnh rất nghiêm ngặt, ngăn chặn hữu hiệu dịch bệnh lây lan. Theo nhóm chuyên gia tổ chức y tế thế giới dự tính, những biện pháp phòng chống dịch bệnh mà chính phủ Trung Quốc áp dụng đã đẩy lùi ít nhất mấy trăm nghìn ca bệnh. Những thành tích phòng chống dịch bệnh mà Trung Quốc giành được đã gây sự chú ý trên thế giới, nhiều phương tiện thông tin nước ngoài tích cực đưa tin về kinh nghiệm phòng chống dịch bệnh của Trung Quốc.

  法国欧洲第一广播电台(Europe 1)报道,中国各地积极派遣医疗团队前往疫情暴发城市武汉,并由中国政府出资在武汉建立疫情应急医院。

  Đài phát thanh Europe 1 Châu Âu Pháp đưa tin, các địa phương Trung Quốc tích cực cử đoàn y tế đi chi viện thành phố Vũ Hán, chính phủ Trung Quốc bỏ vốn xây dựng bệnh viện dã chiến ứng phó khẩn cấp tình hình dịch bệnh tại thành phố Vũ Hán.

  Vox新闻3月3日报道,世界其他国家应积极从中国防控新冠肺炎疫情传播做出的努力中吸取尽可能多的经验,并指出从中国经验中可以学到,应对疫情的关键在于速度。

  Ngày 3 tháng 3, Hãng thời sự Vox đưa tin, các nước trên thế giới nên tận khả năng tìm hiểu càng nhiều kinh nghiệm của Trung Quốc trong việc phòng chống dịch bệnh, đồng thời nêu rõ từ kinh nghiệm của Trung Quốc có thể thấy rằng, điều then chốt trong việc ứng đối dịch bệnh là tốc độ.

  外媒称,世界多国为抑制新冠肺炎疫情传播,纷纷吸取中国经验,采取了各项非药物类疫情防控措施。

  Truyền thông nước ngoài đưa tin, để hạn chế sự lây lan của dịch Covid-19, các nước trên thế giới đã tích cực học hỏi kinh nghiệm của Trung Quốc, áp dựng các biện pháp phi thuốc men để phòng chống dịch bệnh.

  英国广播公司(BBC)2月27报道,日本关闭所有学校以抑制新冠肺炎疫情传播,预计停课至3月底。3月2日报道,韩国首都首尔市市长敦促该市1000万居民在家中工作,避免前往拥挤的地方。

  Ngày 27 tháng 2, Công ty phát thanh Anh (BBC)đưa tin, Nhật Bản đóng cửa toàn bộ trường học để ức chế sự lây lan của dịch bệnh, dự tính sẽ nghỉ học đến cuối tháng 3. Ngày 2 tháng 3 đưa tin, thị trưởng thành phố Seoul thủ đô Hàn Quốc nhắc nhở 1 triệu cư dân thành phố ở nhà làm việc, tránh đi nơi đông đúc.

  法国费加罗报(Le Figaro)3月2日消息称法国成为继邻国意大利之后欧洲新冠肺炎第二大流行国。为阻止新冠肺炎传播,政府禁止在密闭空间举行大型聚会。卫生部部长韦兰(Olivier Vran)还建议居民“限制出行”,并“尽可能使用远程办公”。

  Ngày 2 tháng 3, theo Báo Le Figaro Pháp đưa tin, Pháp đã trở thành quốc gia lớn thứ hai nhiễm dịch Covid-19 ở châu Âu sau I-ta-li-a. Để ngăn chặn dịch bệnh, chính phủ Pháp cấm tổ chức hội họp trong không gian khép kín. Bộ trưởng Bộ y tế Olivier Vran còn đề nghị cư dân “hạn chế ra ngoài”, “ tận khả năng làm việc từ xa”.

  法国世界报(Le Monde)2月24日报道,意大利取消威尼斯狂欢节等多项活动,伦巴第地区50000名居民被“隔离”,交通暂时中断,北部地区部分城市学校也被关闭。

  Báo Le Monde Pháp ngày 24 tháng 2 đưa tin, I-ta-li-a đã hủy nhiều hoạt động các loại như Lễ hội Venice, khu vực Lombardy có 50000 cư dân bị “cách ly”, tạm thời gián đoạn giao thông, một số trường học ở khu vực phía bắc cũng đã bị đóng cửa.

  英国卫报(The Guardian)3月3日报道德黑兰街道上交通已经不再拥堵,而且该市现在空荡荡的地铁车厢每天要喷洒两次或三次消毒剂,远程工作和学习已成为常态。

  Ngày 3 tháng 3, Báo The Guardian Anh đưa tin, giao thông của thành phố Teheran đã không ùn tắc, hiện nay, tàu điện ngầm trong thành phố trở nên vắng ngắt, mỗi ngày phun thuốc khử trùng 2-3 lần, làm việc và học tập từ xa đã trở thành trạng thái bình thường.

  随着中国新冠肺炎疫情风险的降低,中国正在努力恢复正常的生产生活秩序。为遏制此次疫情传播,中国在经济和人民生活上付出了巨大的代价和牺牲。世卫组织称赞,作为抵御新冠肺炎疫情传播至国际的第一道防线,中国为保护国际社会发挥了重要作用。而中国疫情防控经验被各国吸取,可以成为国际抵御新冠肺炎的第二道防线。

  Theo đà cấp độ rủi ro dịch Covid-19 tại Trung Quốc đã hạ xuống, Trung Quốc đang nỗ lực khôi phục lại trật tự cuộc sống và sản xuất bình thường. Để ngăn chặn sự lây lan của dịch bệnh, Trung Quốc đã trả giá và hi sinh to lớn về kinh tế và cuộc sống của nhân dân. Tổ chức y tế thế giới khen ngợi, là phòng tuyến đầu tiên chống lại sự lây lan của dịch bệnh, Trung Quốc đã phát huy vai trò quan trọng trong việc bảo vệ cồng đồng quốc tế. Kinh nghiệm phòng chống dịch bệnh của Trung Quốc được các nước học hỏi, có thể trở thành phòng tuyến thứ hai của quốc tế trong việc ngăn chặn dịch bệnh.

  来源:国际在线

  翻译:班媛媛

  监制:文虹任

  编辑:火华少主

  出品:广西北部湾之声新媒体组

  合作:BBRxmt@163.com

0人点赞

相关推荐

广西电信广西联通同时向公众客户全面开启5G SA规模商用
崇左新闻网|01-05 09:44
中欧地理标志协定生效 广西12个产品纳入互认清单
广西新闻网|03-05 22:35
Trước dịch Covid-19, Trung Quốc và các nước A-rập tăng cường hợp tác tiếp thêm tính xác định cho thế giới
07-15 15:11